Translating Ovid

Sponsoring Organization(s)

Societas Ovidiana

Organizer Name

Michael Jean

Organizer Affiliation

Ohio State Univ.

Presider Name

Michael Jean

Paper Title 1

Recycling Ovid

Presenter 1 Name

Ludo Jongen

Presenter 1 Affiliation

Univ. Leiden

Paper Title 2

Ovid at Two Removes: Wickram's Interpretative Process

Presenter 2 Name

James Ogier

Presenter 2 Affiliation

Roanoke College

Paper Title 3

Giovanni Andrea Dell'Anguillara's Unfaithful Beauty: Translation and Innovation Bridging Renaissance and Baroque

Presenter 3 Name

Elisa Modolo

Presenter 3 Affiliation

Univ. of Pennsylvania

Start Date

11-5-2013 3:30 PM

Session Location

Valley I 101

Description

Ovid's long-lasting afterlife bears witness not only to an appreciation of the Latin poet's corpus in its original language but also to an interest in translating, modifying, and adapting his work into the vernacular languages. This session will explore some of these translations and adaptations, and through this new research, we gain a greater understanding into the multitude of purposes for which Ovid's works were read, transmitted, and transformed.

Hosted by the Societas Ovidiana

Presided over by:

Michael Jean

Department of Classics

The Ohio State University

This document is currently not available here.

Share

COinS
 
May 11th, 3:30 PM

Translating Ovid

Valley I 101

Ovid's long-lasting afterlife bears witness not only to an appreciation of the Latin poet's corpus in its original language but also to an interest in translating, modifying, and adapting his work into the vernacular languages. This session will explore some of these translations and adaptations, and through this new research, we gain a greater understanding into the multitude of purposes for which Ovid's works were read, transmitted, and transformed.

Hosted by the Societas Ovidiana

Presided over by:

Michael Jean

Department of Classics

The Ohio State University