Article Title

Sounding Ionesco: Problems in Translating La Lecon and Jacques ou La Soumission


In lieu of an abstract, the first paragraph of the essay follows:

Ionesco's experiments with theatrical language confront the translator with a number of difficulties. The experiments, and thus the difficulties, are rooted in the idea of sounding, that is, the way language functions as vocal gesture and sonic event within the performed work. A central idea concerning language dominates the early plays: words are concrete elements of the theatrical process. They are valuable not only because they refer to something else, but because they function in their own right as vocal objects and events.

Comparative Drama is carried by JSTOR and Project MUSE.