The Venerable Bede: Intellectual Landscapes II: Vernacular Adaptations and Audiences
Sponsoring Organization(s)
Medieval Research Centre, Univ. of Leicester
Organizer Name
Sharon M. Rowley, Peter Darby, Andreas Lemke
Organizer Affiliation
Christopher Newport Univ., Univ. of Leicester, Georg-August-Univ. Göttingen
Presider Name
Sharon M. Rowley
Paper Title 1
Readers of Bede in Anglo-Saxon England
Presenter 1 Name
Larry J. Swain
Presenter 1 Affiliation
Bemidji State Univ.
Paper Title 2
Translating a Passion: Bede's Account of the Martyrdom of Saint Alban and Its Adaptations in Anglo-Saxon England
Presenter 2 Name
Roberta Bassi
Presenter 2 Affiliation
Univ. Stendhal-Grenoble 3
Paper Title 3
Judith of Flanders's Vernacular Adaptation of Bede's Narrative of Saint Oswald, King of Northumbria
Presenter 3 Name
Mary Dockray-Miller
Presenter 3 Affiliation
Lesley Univ.
Start Date
10-5-2013 10:00 AM
Session Location
Schneider 1225
Description
Bede's Latin writings had an enormous impact upon the intellectual landscape of the Middle Ages, both in his own lifetime (c. 673-735) and in the centuries after his death. This impact was felt especially strongly in Anglo-Saxon England and Carolingian Francia, but Bede continued to be relevant in several different contexts right through to the end of the Middle Ages. These sessions aim to explore the different intellectual contexts that either shaped or received Bede's writings. Session II will be devoted to vernacular translations or adaptations of Bede's writings, including homilies, computistical works, or the Old English version of the Historia Ecclesiastica -- one of the finest surviving pieces of Old English prose and the subject of much important research in the last decade.
Sharon M. Rowley
The Venerable Bede: Intellectual Landscapes II: Vernacular Adaptations and Audiences
Schneider 1225
Bede's Latin writings had an enormous impact upon the intellectual landscape of the Middle Ages, both in his own lifetime (c. 673-735) and in the centuries after his death. This impact was felt especially strongly in Anglo-Saxon England and Carolingian Francia, but Bede continued to be relevant in several different contexts right through to the end of the Middle Ages. These sessions aim to explore the different intellectual contexts that either shaped or received Bede's writings. Session II will be devoted to vernacular translations or adaptations of Bede's writings, including homilies, computistical works, or the Old English version of the Historia Ecclesiastica -- one of the finest surviving pieces of Old English prose and the subject of much important research in the last decade.
Sharon M. Rowley