Translating Ovid
Sponsoring Organization(s)
Societas Ovidiana
Organizer Name
Michael Jean
Organizer Affiliation
Ohio State Univ.
Presider Name
Michael Jean
Paper Title 1
Recycling Ovid
Presenter 1 Name
Ludo Jongen
Presenter 1 Affiliation
Univ. Leiden
Paper Title 2
Ovid at Two Removes: Wickram's Interpretative Process
Presenter 2 Name
James Ogier
Presenter 2 Affiliation
Roanoke College
Paper Title 3
Giovanni Andrea Dell'Anguillara's Unfaithful Beauty: Translation and Innovation Bridging Renaissance and Baroque
Presenter 3 Name
Elisa Modolo
Presenter 3 Affiliation
Univ. of Pennsylvania
Start Date
11-5-2013 3:30 PM
Session Location
Valley I 101
Description
Ovid's long-lasting afterlife bears witness not only to an appreciation of the Latin poet's corpus in its original language but also to an interest in translating, modifying, and adapting his work into the vernacular languages. This session will explore some of these translations and adaptations, and through this new research, we gain a greater understanding into the multitude of purposes for which Ovid's works were read, transmitted, and transformed.
Hosted by the Societas Ovidiana
Presided over by:
Michael Jean
Department of Classics
The Ohio State University
Translating Ovid
Valley I 101
Ovid's long-lasting afterlife bears witness not only to an appreciation of the Latin poet's corpus in its original language but also to an interest in translating, modifying, and adapting his work into the vernacular languages. This session will explore some of these translations and adaptations, and through this new research, we gain a greater understanding into the multitude of purposes for which Ovid's works were read, transmitted, and transformed.
Hosted by the Societas Ovidiana
Presided over by:
Michael Jean
Department of Classics
The Ohio State University