The Medieval Occitan Romance Flamenca (A Roundtable)

Sponsoring Organization(s)

Société Guilhem IX

Organizer Name

Valerie M. Wilhite

Organizer Affiliation

Univ. of the Virgin Islands

Presider Name

Valerie M. Wilhite

Paper Title 1

Discussant

Presenter 1 Name

Darrell Estes

Presenter 1 Affiliation

Ohio State Univ.

Paper Title 2

Discussant

Presenter 2 Name

Hartley R. Miller

Presenter 2 Affiliation

Princeton Univ.

Paper Title 3

Discussant

Presenter 3 Name

Juliet O'Brien

Presenter 3 Affiliation

Univ. of British Columbia

Start Date

12-5-2016 3:30 PM

Session Location

Bernhard 204

Description

The important Occitan romance, Flamenca, has received quite a bit of attention of late. The romance was translated and edited in 2008 for an Italian-reading audience in Flamenca: romanzo occitano del XIII secolo by Roberta Manetti. Anton Espadaler has recently produced the first modern Catalan translation of the text while Jaime Covarsi Carbonero's translation into Spanish was published in 2010. The excellent translation-editions produced by Lettres gothiques have also added Flamenca to the collection with an edition/translation produced by Zufferey and Fasseur in late 2014.

Valerie M. Wilhite

This document is currently not available here.

Share

COinS
 
May 12th, 3:30 PM

The Medieval Occitan Romance Flamenca (A Roundtable)

Bernhard 204

The important Occitan romance, Flamenca, has received quite a bit of attention of late. The romance was translated and edited in 2008 for an Italian-reading audience in Flamenca: romanzo occitano del XIII secolo by Roberta Manetti. Anton Espadaler has recently produced the first modern Catalan translation of the text while Jaime Covarsi Carbonero's translation into Spanish was published in 2010. The excellent translation-editions produced by Lettres gothiques have also added Flamenca to the collection with an edition/translation produced by Zufferey and Fasseur in late 2014.

Valerie M. Wilhite